Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Оригинален текст - Френски - Je pense à toi si souvent...

Текущо състояниеОригинален текст
Този текст го има и на следните езици: ФренскиИспански

Категория Мисли - Любов / Приятелство

Заглавие
Je pense à toi si souvent...
Текст, който трябва да бъде преведен
Предоставено от sam34400
Език, от който се превежда: Френски

Je pense à toi si souvent, tu me manques chaque jour un peu plus.J'aimerais pouvoir te dire que je t'aime et que j'ai envie de vivre quelque chose d'unique avec toi et partager une partie de ma vie à tes cotés , voire toujours
Най-последно е прикачено от Francky5591 - 28 Октомври 2008 14:57





Последно мнение

Автор
Мнение

28 Октомври 2008 14:15

gamine
Общо мнения: 4611
A lot of mispellings. Native. To be rejected or corrected:

"Je pense à toi si souvent, tu me manques chaque jour un peu plus.J'aimerai pouvoir te dire que je t'aime et que j'ai envie de vivre quelque chose d'unique avec toi et partager une partie de ma vie à tes cotés , voir même toujours."


28 Октомври 2008 14:56

Francky5591
Общо мнения: 12396
Thanks Lene! (two mistake were forgotten, it is "j'aimerais and not "j'aimerai", and it is "voire" -different from the verb "voir". But as "voire" means "même" as well, there is a double use of these words and "même" has to be taken off if "voire" remains -and vice-versa-)

28 Октомври 2008 15:03

gamine
Общо мнения: 4611
Coucou Francky. Oui, en effet, j'ai hésité entre le futur en le conditionnel. Pour moi, au vue de la phrase, cela pouvait être un futur. Quant "a voirE", je suis impardonnable. Je me suis mise une claque.

CC: Francky5591