Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



원문 - 프랑스어 - Je pense à toi si souvent...

현재 상황원문
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 프랑스어스페인어

분류 사고들 - 사랑 / 우정

제목
Je pense à toi si souvent...
번역될 본문
sam34400에 의해서 게시됨
원문 언어: 프랑스어

Je pense à toi si souvent, tu me manques chaque jour un peu plus.J'aimerais pouvoir te dire que je t'aime et que j'ai envie de vivre quelque chose d'unique avec toi et partager une partie de ma vie à tes cotés , voire toujours
Francky5591에 의해서 마지막으로 수정되었습니다 - 2008년 10월 28일 14:57





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 10월 28일 14:15

gamine
게시물 갯수: 4611
A lot of mispellings. Native. To be rejected or corrected:

"Je pense à toi si souvent, tu me manques chaque jour un peu plus.J'aimerai pouvoir te dire que je t'aime et que j'ai envie de vivre quelque chose d'unique avec toi et partager une partie de ma vie à tes cotés , voir même toujours."


2008년 10월 28일 14:56

Francky5591
게시물 갯수: 12396
Thanks Lene! (two mistake were forgotten, it is "j'aimerais and not "j'aimerai", and it is "voire" -different from the verb "voir". But as "voire" means "même" as well, there is a double use of these words and "même" has to be taken off if "voire" remains -and vice-versa-)

2008년 10월 28일 15:03

gamine
게시물 갯수: 4611
Coucou Francky. Oui, en effet, j'ai hésité entre le futur en le conditionnel. Pour moi, au vue de la phrase, cela pouvait être un futur. Quant "a voirE", je suis impardonnable. Je me suis mise une claque.

CC: Francky5591