Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Оригінальний текст - Французька - Je pense à toi si souvent...

Поточний статусОригінальний текст
Цей текст можна переглянути такими мовами: ФранцузькаІспанська

Категорія Думки - Кохання / Дружба

Заголовок
Je pense à toi si souvent...
Тексти для перекладу
Публікацію зроблено sam34400
Мова оригіналу: Французька

Je pense à toi si souvent, tu me manques chaque jour un peu plus.J'aimerais pouvoir te dire que je t'aime et que j'ai envie de vivre quelque chose d'unique avec toi et partager une partie de ma vie à tes cotés , voire toujours
Відредаговано Francky5591 - 28 Жовтня 2008 14:57





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

28 Жовтня 2008 14:15

gamine
Кількість повідомлень: 4611
A lot of mispellings. Native. To be rejected or corrected:

"Je pense à toi si souvent, tu me manques chaque jour un peu plus.J'aimerai pouvoir te dire que je t'aime et que j'ai envie de vivre quelque chose d'unique avec toi et partager une partie de ma vie à tes cotés , voir même toujours."


28 Жовтня 2008 14:56

Francky5591
Кількість повідомлень: 12396
Thanks Lene! (two mistake were forgotten, it is "j'aimerais and not "j'aimerai", and it is "voire" -different from the verb "voir". But as "voire" means "même" as well, there is a double use of these words and "même" has to be taken off if "voire" remains -and vice-versa-)

28 Жовтня 2008 15:03

gamine
Кількість повідомлень: 4611
Coucou Francky. Oui, en effet, j'ai hésité entre le futur en le conditionnel. Pour moi, au vue de la phrase, cela pouvait être un futur. Quant "a voirE", je suis impardonnable. Je me suis mise une claque.

CC: Francky5591