Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



原稿 - フランス語 - Je pense à toi si souvent...

現状原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: フランス語スペイン語

カテゴリ 思考 - 愛 / 友情

タイトル
Je pense à toi si souvent...
翻訳してほしいドキュメント
sam34400様が投稿しました
原稿の言語: フランス語

Je pense à toi si souvent, tu me manques chaque jour un peu plus.J'aimerais pouvoir te dire que je t'aime et que j'ai envie de vivre quelque chose d'unique avec toi et partager une partie de ma vie à tes cotés , voire toujours
Francky5591が最後に編集しました - 2008年 10月 28日 14:57





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 10月 28日 14:15

gamine
投稿数: 4611
A lot of mispellings. Native. To be rejected or corrected:

"Je pense à toi si souvent, tu me manques chaque jour un peu plus.J'aimerai pouvoir te dire que je t'aime et que j'ai envie de vivre quelque chose d'unique avec toi et partager une partie de ma vie à tes cotés , voir même toujours."


2008年 10月 28日 14:56

Francky5591
投稿数: 12396
Thanks Lene! (two mistake were forgotten, it is "j'aimerais and not "j'aimerai", and it is "voire" -different from the verb "voir". But as "voire" means "même" as well, there is a double use of these words and "même" has to be taken off if "voire" remains -and vice-versa-)

2008年 10月 28日 15:03

gamine
投稿数: 4611
Coucou Francky. Oui, en effet, j'ai hésité entre le futur en le conditionnel. Pour moi, au vue de la phrase, cela pouvait être un futur. Quant "a voirE", je suis impardonnable. Je me suis mise une claque.

CC: Francky5591