Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Tysk-Litauisk - .Hand Autohaus - 2.Hand, Deutsches Fahrzeug,...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: TyskLitauisk

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
.Hand Autohaus - 2.Hand, Deutsches Fahrzeug,...
Tekst
Tilmeldt af extrimas
Sprog, der skal oversættes fra: Tysk

.Hand Autohaus - 2.Hand, Deutsches Fahrzeug, Scheckheft gepflegt (10 Wartungen / letzte Wartung bei 169.500 km), Tüv- und AU-Papiere liegen dabei, Automatikgetriebe, Klimaanlage, Sitzheizung, elek. Schiebedach, Multifunktions- Lederlenkrad mit Tempomat, Bordcomputer, Leichtmetallräder, Doppelairbag, Mittelarmlehne vorn, Nebelscheinwerfer, Alarmanlage, ZV mit Funk, Stoff anthrazit, 4x elek. Fensterheber, Holzdekor, 4x Kopfstützen, Schadstoffarm E2, rundherum Gebrauchsspuren, Irrtümer & Schreibfehler vorbehalten
Vollständige Beschreibung

Titel
Hand autovagonelis (namelis)
Oversættelse
Litauisk

Oversat af Nora24
Sproget, der skal oversættes til: Litauisk

Hand auto namelis - vokiška važiavimo priemonė, rūpestingai prižiūrėta (10 valymų, paskutinis darytas pries 169,500 km), priežiūros žinynas, klima, šildomos sėdynės, automatinė pavarų dėžė, elektra valdomas stoglangis, multifunkcinis odinis vairas su laikmačiu, borto kompiuteris, lengvojo lydinio ratlankiai, dvigubos oro pagalvės, vidurinis porankis priekyje,priešrūkinės lempos, avarinis, grotuvas su radiju, 4 elektriniai langai, medžio apdaila, 4 galvos atlošai, yra naudojimosi pėdsakų.
Bemærkninger til oversættelsen
edit: valymu - valymų, pagalves - pagalvės, su radija - su radiju. ~Dzuljeta
Senest valideret eller redigeret af Dzuljeta - 19 Maj 2009 14:38