Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Alemany-Lituà - .Hand Autohaus - 2.Hand, Deutsches Fahrzeug,...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: AlemanyLituà

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
.Hand Autohaus - 2.Hand, Deutsches Fahrzeug,...
Text
Enviat per extrimas
Idioma orígen: Alemany

.Hand Autohaus - 2.Hand, Deutsches Fahrzeug, Scheckheft gepflegt (10 Wartungen / letzte Wartung bei 169.500 km), Tüv- und AU-Papiere liegen dabei, Automatikgetriebe, Klimaanlage, Sitzheizung, elek. Schiebedach, Multifunktions- Lederlenkrad mit Tempomat, Bordcomputer, Leichtmetallräder, Doppelairbag, Mittelarmlehne vorn, Nebelscheinwerfer, Alarmanlage, ZV mit Funk, Stoff anthrazit, 4x elek. Fensterheber, Holzdekor, 4x Kopfstützen, Schadstoffarm E2, rundherum Gebrauchsspuren, Irrtümer & Schreibfehler vorbehalten
Vollständige Beschreibung

Títol
Hand autovagonelis (namelis)
Traducció
Lituà

Traduït per Nora24
Idioma destí: Lituà

Hand auto namelis - vokiška važiavimo priemonė, rūpestingai prižiūrėta (10 valymų, paskutinis darytas pries 169,500 km), priežiūros žinynas, klima, šildomos sėdynės, automatinė pavarų dėžė, elektra valdomas stoglangis, multifunkcinis odinis vairas su laikmačiu, borto kompiuteris, lengvojo lydinio ratlankiai, dvigubos oro pagalvės, vidurinis porankis priekyje,priešrūkinės lempos, avarinis, grotuvas su radiju, 4 elektriniai langai, medžio apdaila, 4 galvos atlošai, yra naudojimosi pėdsakų.
Notes sobre la traducció
edit: valymu - valymų, pagalves - pagalvės, su radija - su radiju. ~Dzuljeta
Darrera validació o edició per Dzuljeta - 19 Maig 2009 14:38