Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Allemand-Lituanien - .Hand Autohaus - 2.Hand, Deutsches Fahrzeug,...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: AllemandLituanien

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
.Hand Autohaus - 2.Hand, Deutsches Fahrzeug,...
Texte
Proposé par extrimas
Langue de départ: Allemand

.Hand Autohaus - 2.Hand, Deutsches Fahrzeug, Scheckheft gepflegt (10 Wartungen / letzte Wartung bei 169.500 km), Tüv- und AU-Papiere liegen dabei, Automatikgetriebe, Klimaanlage, Sitzheizung, elek. Schiebedach, Multifunktions- Lederlenkrad mit Tempomat, Bordcomputer, Leichtmetallräder, Doppelairbag, Mittelarmlehne vorn, Nebelscheinwerfer, Alarmanlage, ZV mit Funk, Stoff anthrazit, 4x elek. Fensterheber, Holzdekor, 4x Kopfstützen, Schadstoffarm E2, rundherum Gebrauchsspuren, Irrtümer & Schreibfehler vorbehalten
Vollständige Beschreibung

Titre
Hand autovagonelis (namelis)
Traduction
Lituanien

Traduit par Nora24
Langue d'arrivée: Lituanien

Hand auto namelis - vokiška važiavimo priemonė, rūpestingai prižiūrėta (10 valymų, paskutinis darytas pries 169,500 km), priežiūros žinynas, klima, šildomos sėdynės, automatinė pavarų dėžė, elektra valdomas stoglangis, multifunkcinis odinis vairas su laikmačiu, borto kompiuteris, lengvojo lydinio ratlankiai, dvigubos oro pagalvės, vidurinis porankis priekyje,priešrūkinės lempos, avarinis, grotuvas su radiju, 4 elektriniai langai, medžio apdaila, 4 galvos atlošai, yra naudojimosi pėdsakų.
Commentaires pour la traduction
edit: valymu - valymų, pagalves - pagalvės, su radija - su radiju. ~Dzuljeta
Dernière édition ou validation par Dzuljeta - 19 Mai 2009 14:38