Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Alemão-Lituano - .Hand Autohaus - 2.Hand, Deutsches Fahrzeug,...

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: AlemãoLituano

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
.Hand Autohaus - 2.Hand, Deutsches Fahrzeug,...
Texto
Enviado por extrimas
Língua de origem: Alemão

.Hand Autohaus - 2.Hand, Deutsches Fahrzeug, Scheckheft gepflegt (10 Wartungen / letzte Wartung bei 169.500 km), Tüv- und AU-Papiere liegen dabei, Automatikgetriebe, Klimaanlage, Sitzheizung, elek. Schiebedach, Multifunktions- Lederlenkrad mit Tempomat, Bordcomputer, Leichtmetallräder, Doppelairbag, Mittelarmlehne vorn, Nebelscheinwerfer, Alarmanlage, ZV mit Funk, Stoff anthrazit, 4x elek. Fensterheber, Holzdekor, 4x Kopfstützen, Schadstoffarm E2, rundherum Gebrauchsspuren, Irrtümer & Schreibfehler vorbehalten
Vollständige Beschreibung

Título
Hand autovagonelis (namelis)
Tradução
Lituano

Traduzido por Nora24
Língua alvo: Lituano

Hand auto namelis - vokiška važiavimo priemonė, rūpestingai prižiūrėta (10 valymų, paskutinis darytas pries 169,500 km), priežiūros žinynas, klima, šildomos sėdynės, automatinė pavarų dėžė, elektra valdomas stoglangis, multifunkcinis odinis vairas su laikmačiu, borto kompiuteris, lengvojo lydinio ratlankiai, dvigubos oro pagalvės, vidurinis porankis priekyje,priešrūkinės lempos, avarinis, grotuvas su radiju, 4 elektriniai langai, medžio apdaila, 4 galvos atlošai, yra naudojimosi pėdsakų.
Notas sobre a tradução
edit: valymu - valymų, pagalves - pagalvės, su radija - su radiju. ~Dzuljeta
Última validação ou edição por Dzuljeta - 19 Maio 2009 14:38