Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Німецька-Литовська - .Hand Autohaus - 2.Hand, Deutsches Fahrzeug,...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: НімецькаЛитовська

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
.Hand Autohaus - 2.Hand, Deutsches Fahrzeug,...
Текст
Публікацію зроблено extrimas
Мова оригіналу: Німецька

.Hand Autohaus - 2.Hand, Deutsches Fahrzeug, Scheckheft gepflegt (10 Wartungen / letzte Wartung bei 169.500 km), Tüv- und AU-Papiere liegen dabei, Automatikgetriebe, Klimaanlage, Sitzheizung, elek. Schiebedach, Multifunktions- Lederlenkrad mit Tempomat, Bordcomputer, Leichtmetallräder, Doppelairbag, Mittelarmlehne vorn, Nebelscheinwerfer, Alarmanlage, ZV mit Funk, Stoff anthrazit, 4x elek. Fensterheber, Holzdekor, 4x Kopfstützen, Schadstoffarm E2, rundherum Gebrauchsspuren, Irrtümer & Schreibfehler vorbehalten
Vollständige Beschreibung

Заголовок
Hand autovagonelis (namelis)
Переклад
Литовська

Переклад зроблено Nora24
Мова, якою перекладати: Литовська

Hand auto namelis - vokiška važiavimo priemonė, rūpestingai prižiūrėta (10 valymų, paskutinis darytas pries 169,500 km), priežiūros žinynas, klima, šildomos sėdynės, automatinė pavarų dėžė, elektra valdomas stoglangis, multifunkcinis odinis vairas su laikmačiu, borto kompiuteris, lengvojo lydinio ratlankiai, dvigubos oro pagalvės, vidurinis porankis priekyje,priešrūkinės lempos, avarinis, grotuvas su radiju, 4 elektriniai langai, medžio apdaila, 4 galvos atlošai, yra naudojimosi pėdsakų.
Пояснення стосовно перекладу
edit: valymu - valymų, pagalves - pagalvės, su radija - su radiju. ~Dzuljeta
Затверджено Dzuljeta - 19 Травня 2009 14:38