Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ドイツ語-リトアニア語 - .Hand Autohaus - 2.Hand, Deutsches Fahrzeug,...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ドイツ語リトアニア語

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
.Hand Autohaus - 2.Hand, Deutsches Fahrzeug,...
テキスト
extrimas様が投稿しました
原稿の言語: ドイツ語

.Hand Autohaus - 2.Hand, Deutsches Fahrzeug, Scheckheft gepflegt (10 Wartungen / letzte Wartung bei 169.500 km), Tüv- und AU-Papiere liegen dabei, Automatikgetriebe, Klimaanlage, Sitzheizung, elek. Schiebedach, Multifunktions- Lederlenkrad mit Tempomat, Bordcomputer, Leichtmetallräder, Doppelairbag, Mittelarmlehne vorn, Nebelscheinwerfer, Alarmanlage, ZV mit Funk, Stoff anthrazit, 4x elek. Fensterheber, Holzdekor, 4x Kopfstützen, Schadstoffarm E2, rundherum Gebrauchsspuren, Irrtümer & Schreibfehler vorbehalten
Vollständige Beschreibung

タイトル
Hand autovagonelis (namelis)
翻訳
リトアニア語

Nora24様が翻訳しました
翻訳の言語: リトアニア語

Hand auto namelis - vokiška važiavimo priemonė, rūpestingai prižiūrėta (10 valymų, paskutinis darytas pries 169,500 km), priežiūros žinynas, klima, šildomos sėdynės, automatinė pavarų dėžė, elektra valdomas stoglangis, multifunkcinis odinis vairas su laikmačiu, borto kompiuteris, lengvojo lydinio ratlankiai, dvigubos oro pagalvės, vidurinis porankis priekyje,priešrūkinės lempos, avarinis, grotuvas su radiju, 4 elektriniai langai, medžio apdaila, 4 galvos atlošai, yra naudojimosi pėdsakų.
翻訳についてのコメント
edit: valymu - valymų, pagalves - pagalvės, su radija - su radiju. ~Dzuljeta
最終承認・編集者 Dzuljeta - 2009年 5月 19日 14:38