Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Gjermanisht-Lituanisht - .Hand Autohaus - 2.Hand, Deutsches Fahrzeug,...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: GjermanishtLituanisht

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
.Hand Autohaus - 2.Hand, Deutsches Fahrzeug,...
Tekst
Prezantuar nga extrimas
gjuha e tekstit origjinal: Gjermanisht

.Hand Autohaus - 2.Hand, Deutsches Fahrzeug, Scheckheft gepflegt (10 Wartungen / letzte Wartung bei 169.500 km), Tüv- und AU-Papiere liegen dabei, Automatikgetriebe, Klimaanlage, Sitzheizung, elek. Schiebedach, Multifunktions- Lederlenkrad mit Tempomat, Bordcomputer, Leichtmetallräder, Doppelairbag, Mittelarmlehne vorn, Nebelscheinwerfer, Alarmanlage, ZV mit Funk, Stoff anthrazit, 4x elek. Fensterheber, Holzdekor, 4x Kopfstützen, Schadstoffarm E2, rundherum Gebrauchsspuren, Irrtümer & Schreibfehler vorbehalten
Vollständige Beschreibung

Titull
Hand autovagonelis (namelis)
Përkthime
Lituanisht

Perkthyer nga Nora24
Përkthe në: Lituanisht

Hand auto namelis - vokiška važiavimo priemonė, rūpestingai prižiūrėta (10 valymų, paskutinis darytas pries 169,500 km), priežiūros žinynas, klima, šildomos sėdynės, automatinė pavarų dėžė, elektra valdomas stoglangis, multifunkcinis odinis vairas su laikmačiu, borto kompiuteris, lengvojo lydinio ratlankiai, dvigubos oro pagalvės, vidurinis porankis priekyje,priešrūkinės lempos, avarinis, grotuvas su radiju, 4 elektriniai langai, medžio apdaila, 4 galvos atlošai, yra naudojimosi pėdsakų.
Vërejtje rreth përkthimit
edit: valymu - valymų, pagalves - pagalvės, su radija - su radiju. ~Dzuljeta
U vleresua ose u publikua se fundi nga Dzuljeta - 19 Maj 2009 14:38