Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Serbisk-Tyrkisk - al si opasan

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: SerbiskTyrkisk

Kategori Tale

Titel
al si opasan
Tekst
Tilmeldt af mestray
Sprog, der skal oversættes fra: Serbisk

al si opasan
Bemærkninger til oversættelsen
biri bana bu msj gönderdi anlamadım lütfen yardım edin merak ediyorum

Titel
amma (da) tehlikelisin!
Oversættelse
Tyrkisk

Oversat af fikomix
Sproget, der skal oversættes til: Tyrkisk

amma (da) tehlikelisin!
Bemærkninger til oversættelsen
'al si opasan' ifadesinin birebir çevirisi 'amma (da) tehlikelisin!' dir. fakat türkçede bu genelde 'felaketsin!/ senden korkulur (vallahi)!...vs' şeklinde ifade edilir.
Senest valideret eller redigeret af FIGEN KIRCI - 5 November 2008 16:14





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

5 November 2008 01:31

FIGEN KIRCI
Antal indlæg: 2543
fiko, çeviri doğru, 'opasan' tenlikeli demek. ama, çeviride sadece anlam talep edilmiş!
genelde kimlere böyle derler,bir düşün?
fırlama, deli dolu, korkusu olmayan ama havai, aklındakinin hemen dilinde olan tiplere,değil mi? türkçede böylelerine 'felaketsin', 'acayipsin',vs. derler... katılıyormusun? hatta eminim daha iyi fikirlerin bile vardır

5 November 2008 13:01

baranin
Antal indlæg: 99
Yaman, cesur, muzur, hızlı, cüretli, hınzır, muzip, zorlu, müthiş, altedilmesi güç biri de olabilir. Bir de ama mı, amma mı? Kim tarafından söylendiği de önemli. Belki çok yakışıklısın veya çapkınsın da olabilir. Anlamsal olarak "senden korkulur" da doğru ama bire bir tercümesi değil tabi.

5 November 2008 13:05

fikomix
Antal indlæg: 614
Figen hanim en doÄŸrusu felaketsin olacak. DeÄŸiÅŸtirildi.

5 November 2008 15:19

FIGEN KIRCI
Antal indlæg: 2543
fiko, ben yine değiştirdim, düşündüm ki, felaktsin yazınca 'amma da' ona yakışmadı, yani tek kelime yazmalıyız 'felaketsin!'.
'senden korkulur' ve diğer örnekler de güzel olur ama bunun sonu yok. bu yüzden birebir çeviriyi yazıp, açıklamalara diğerlerini belirttim. bu en doğrusu gibi geldi.
sen de bir gözden geçir. ama, son söz yine de senin

5 November 2008 15:29

fikomix
Antal indlæg: 614
Figen Hanım , bence de en doğrusunu yapmışsınız.

5 November 2008 16:17

FIGEN KIRCI
Antal indlæg: 2543
iyi, ayni fikirde olmana sevindim!
yoksa, bu ne boyle ikide bir fikir degistiriyor yahu, diye soylenebilirdin de...he he he