Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Serbiskt-Turkiskt - al si opasan

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: SerbisktTurkiskt

Bólkur Røða

Heiti
al si opasan
Tekstur
Framborið av mestray
Uppruna mál: Serbiskt

al si opasan
Viðmerking um umsetingina
biri bana bu msj gönderdi anlamadım lütfen yardım edin merak ediyorum

Heiti
amma (da) tehlikelisin!
Umseting
Turkiskt

Umsett av fikomix
Ynskt mál: Turkiskt

amma (da) tehlikelisin!
Viðmerking um umsetingina
'al si opasan' ifadesinin birebir çevirisi 'amma (da) tehlikelisin!' dir. fakat türkçede bu genelde 'felaketsin!/ senden korkulur (vallahi)!...vs' şeklinde ifade edilir.
Góðkent av FIGEN KIRCI - 5 November 2008 16:14





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

5 November 2008 01:31

FIGEN KIRCI
Tal av boðum: 2543
fiko, çeviri doğru, 'opasan' tenlikeli demek. ama, çeviride sadece anlam talep edilmiş!
genelde kimlere böyle derler,bir düşün?
fırlama, deli dolu, korkusu olmayan ama havai, aklındakinin hemen dilinde olan tiplere,değil mi? türkçede böylelerine 'felaketsin', 'acayipsin',vs. derler... katılıyormusun? hatta eminim daha iyi fikirlerin bile vardır

5 November 2008 13:01

baranin
Tal av boðum: 99
Yaman, cesur, muzur, hızlı, cüretli, hınzır, muzip, zorlu, müthiş, altedilmesi güç biri de olabilir. Bir de ama mı, amma mı? Kim tarafından söylendiği de önemli. Belki çok yakışıklısın veya çapkınsın da olabilir. Anlamsal olarak "senden korkulur" da doğru ama bire bir tercümesi değil tabi.

5 November 2008 13:05

fikomix
Tal av boðum: 614
Figen hanim en doÄŸrusu felaketsin olacak. DeÄŸiÅŸtirildi.

5 November 2008 15:19

FIGEN KIRCI
Tal av boðum: 2543
fiko, ben yine değiştirdim, düşündüm ki, felaktsin yazınca 'amma da' ona yakışmadı, yani tek kelime yazmalıyız 'felaketsin!'.
'senden korkulur' ve diğer örnekler de güzel olur ama bunun sonu yok. bu yüzden birebir çeviriyi yazıp, açıklamalara diğerlerini belirttim. bu en doğrusu gibi geldi.
sen de bir gözden geçir. ama, son söz yine de senin

5 November 2008 15:29

fikomix
Tal av boðum: 614
Figen Hanım , bence de en doğrusunu yapmışsınız.

5 November 2008 16:17

FIGEN KIRCI
Tal av boðum: 2543
iyi, ayni fikirde olmana sevindim!
yoksa, bu ne boyle ikide bir fikir degistiriyor yahu, diye soylenebilirdin de...he he he