Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Sârbă-Turcă - al si opasan

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: SârbăTurcă

Categorie Discurs

Titlu
al si opasan
Text
Înscris de mestray
Limba sursă: Sârbă

al si opasan
Observaţii despre traducere
biri bana bu msj gönderdi anlamadım lütfen yardım edin merak ediyorum

Titlu
amma (da) tehlikelisin!
Traducerea
Turcă

Tradus de fikomix
Limba ţintă: Turcă

amma (da) tehlikelisin!
Observaţii despre traducere
'al si opasan' ifadesinin birebir çevirisi 'amma (da) tehlikelisin!' dir. fakat türkçede bu genelde 'felaketsin!/ senden korkulur (vallahi)!...vs' şeklinde ifade edilir.
Validat sau editat ultima dată de către FIGEN KIRCI - 5 Noiembrie 2008 16:14





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

5 Noiembrie 2008 01:31

FIGEN KIRCI
Numărul mesajelor scrise: 2543
fiko, çeviri doğru, 'opasan' tenlikeli demek. ama, çeviride sadece anlam talep edilmiş!
genelde kimlere böyle derler,bir düşün?
fırlama, deli dolu, korkusu olmayan ama havai, aklındakinin hemen dilinde olan tiplere,değil mi? türkçede böylelerine 'felaketsin', 'acayipsin',vs. derler... katılıyormusun? hatta eminim daha iyi fikirlerin bile vardır

5 Noiembrie 2008 13:01

baranin
Numărul mesajelor scrise: 99
Yaman, cesur, muzur, hızlı, cüretli, hınzır, muzip, zorlu, müthiş, altedilmesi güç biri de olabilir. Bir de ama mı, amma mı? Kim tarafından söylendiği de önemli. Belki çok yakışıklısın veya çapkınsın da olabilir. Anlamsal olarak "senden korkulur" da doğru ama bire bir tercümesi değil tabi.

5 Noiembrie 2008 13:05

fikomix
Numărul mesajelor scrise: 614
Figen hanim en doÄŸrusu felaketsin olacak. DeÄŸiÅŸtirildi.

5 Noiembrie 2008 15:19

FIGEN KIRCI
Numărul mesajelor scrise: 2543
fiko, ben yine değiştirdim, düşündüm ki, felaktsin yazınca 'amma da' ona yakışmadı, yani tek kelime yazmalıyız 'felaketsin!'.
'senden korkulur' ve diğer örnekler de güzel olur ama bunun sonu yok. bu yüzden birebir çeviriyi yazıp, açıklamalara diğerlerini belirttim. bu en doğrusu gibi geldi.
sen de bir gözden geçir. ama, son söz yine de senin

5 Noiembrie 2008 15:29

fikomix
Numărul mesajelor scrise: 614
Figen Hanım , bence de en doğrusunu yapmışsınız.

5 Noiembrie 2008 16:17

FIGEN KIRCI
Numărul mesajelor scrise: 2543
iyi, ayni fikirde olmana sevindim!
yoksa, bu ne boyle ikide bir fikir degistiriyor yahu, diye soylenebilirdin de...he he he