Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Сръбски-Турски - al si opasan

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: СръбскиТурски

Категория Реч

Заглавие
al si opasan
Текст
Предоставено от mestray
Език, от който се превежда: Сръбски

al si opasan
Забележки за превода
biri bana bu msj gönderdi anlamadım lütfen yardım edin merak ediyorum

Заглавие
amma (da) tehlikelisin!
Превод
Турски

Преведено от fikomix
Желан език: Турски

amma (da) tehlikelisin!
Забележки за превода
'al si opasan' ifadesinin birebir çevirisi 'amma (da) tehlikelisin!' dir. fakat türkçede bu genelde 'felaketsin!/ senden korkulur (vallahi)!...vs' şeklinde ifade edilir.
За последен път се одобри от FIGEN KIRCI - 5 Ноември 2008 16:14





Последно мнение

Автор
Мнение

5 Ноември 2008 01:31

FIGEN KIRCI
Общо мнения: 2543
fiko, çeviri doğru, 'opasan' tenlikeli demek. ama, çeviride sadece anlam talep edilmiş!
genelde kimlere böyle derler,bir düşün?
fırlama, deli dolu, korkusu olmayan ama havai, aklındakinin hemen dilinde olan tiplere,değil mi? türkçede böylelerine 'felaketsin', 'acayipsin',vs. derler... katılıyormusun? hatta eminim daha iyi fikirlerin bile vardır

5 Ноември 2008 13:01

baranin
Общо мнения: 99
Yaman, cesur, muzur, hızlı, cüretli, hınzır, muzip, zorlu, müthiş, altedilmesi güç biri de olabilir. Bir de ama mı, amma mı? Kim tarafından söylendiği de önemli. Belki çok yakışıklısın veya çapkınsın da olabilir. Anlamsal olarak "senden korkulur" da doğru ama bire bir tercümesi değil tabi.

5 Ноември 2008 13:05

fikomix
Общо мнения: 614
Figen hanim en doÄŸrusu felaketsin olacak. DeÄŸiÅŸtirildi.

5 Ноември 2008 15:19

FIGEN KIRCI
Общо мнения: 2543
fiko, ben yine değiştirdim, düşündüm ki, felaktsin yazınca 'amma da' ona yakışmadı, yani tek kelime yazmalıyız 'felaketsin!'.
'senden korkulur' ve diğer örnekler de güzel olur ama bunun sonu yok. bu yüzden birebir çeviriyi yazıp, açıklamalara diğerlerini belirttim. bu en doğrusu gibi geldi.
sen de bir gözden geçir. ama, son söz yine de senin

5 Ноември 2008 15:29

fikomix
Общо мнения: 614
Figen Hanım , bence de en doğrusunu yapmışsınız.

5 Ноември 2008 16:17

FIGEN KIRCI
Общо мнения: 2543
iyi, ayni fikirde olmana sevindim!
yoksa, bu ne boyle ikide bir fikir degistiriyor yahu, diye soylenebilirdin de...he he he