Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



10Oversættelse - Spansk-Rumænsk - Mi amor, a pesar de...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: SpanskRumænsk

Titel
Mi amor, a pesar de...
Tekst
Tilmeldt af leo211983
Sprog, der skal oversættes fra: Spansk

Mi amor, a pesar de mucho tiempo que estamos separados, de la distancia nos separa. día a día mi amor crece más y más por ti. Cuento los días para poderte ver y saber más de ti. ¿Cómo olvidar los gestos lindos al levantarte y darme un beso?
Esos momentos nunca los olvido.
Bemærkninger til oversættelsen
diacritics edited <Lilian>

Titel
Iubirea mea, în pofida faptului că
Oversættelse
Rumænsk

Oversat af MÃ¥ddie
Sproget, der skal oversættes til: Rumænsk

Iubirea mea, în pofida faptului că suntem despărţiţi de atâta timp şi a distanţei care ne separă, dragostea mea pentru tine sporeşte din ce în ce mai mult, zi după zi. Număr zilele până când te voi putea revedea şi a putea afla mai multe despre tine. Cum pot să uit gesturile frumoase atunci când te trezeai şi îmi dădeai un sărut? Aceste momente nu le voi uita niciodată.
Senest valideret eller redigeret af azitrad - 5 November 2008 17:56





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

5 November 2008 10:12

Freya
Antal indlæg: 1910
"levantarte" poate avea şi sensul de "trezire" : "Cum pot să uit gesturile frumoase la trezire când ma sărutai" sau "când la trezire tu imi dădeai un sărut/mă sărutai "...

5 November 2008 11:39

MÃ¥ddie
Antal indlæg: 1285
Mhh, nu m-am gândit la asta...