Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



10Traduction - Espagnol-Roumain - Mi amor, a pesar de...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: EspagnolRoumain

Titre
Mi amor, a pesar de...
Texte
Proposé par leo211983
Langue de départ: Espagnol

Mi amor, a pesar de mucho tiempo que estamos separados, de la distancia nos separa. día a día mi amor crece más y más por ti. Cuento los días para poderte ver y saber más de ti. ¿Cómo olvidar los gestos lindos al levantarte y darme un beso?
Esos momentos nunca los olvido.
Commentaires pour la traduction
diacritics edited <Lilian>

Titre
Iubirea mea, în pofida faptului că
Traduction
Roumain

Traduit par MÃ¥ddie
Langue d'arrivée: Roumain

Iubirea mea, în pofida faptului că suntem despărţiţi de atâta timp şi a distanţei care ne separă, dragostea mea pentru tine sporeşte din ce în ce mai mult, zi după zi. Număr zilele până când te voi putea revedea şi a putea afla mai multe despre tine. Cum pot să uit gesturile frumoase atunci când te trezeai şi îmi dădeai un sărut? Aceste momente nu le voi uita niciodată.
Dernière édition ou validation par azitrad - 5 Novembre 2008 17:56





Derniers messages

Auteur
Message

5 Novembre 2008 10:12

Freya
Nombre de messages: 1910
"levantarte" poate avea şi sensul de "trezire" : "Cum pot să uit gesturile frumoase la trezire când ma sărutai" sau "când la trezire tu imi dădeai un sărut/mă sărutai "...

5 Novembre 2008 11:39

MÃ¥ddie
Nombre de messages: 1285
Mhh, nu m-am gândit la asta...