Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



10Vertaling - Spaans-Roemeens - Mi amor, a pesar de...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: SpaansRoemeens

Titel
Mi amor, a pesar de...
Tekst
Opgestuurd door leo211983
Uitgangs-taal: Spaans

Mi amor, a pesar de mucho tiempo que estamos separados, de la distancia nos separa. día a día mi amor crece más y más por ti. Cuento los días para poderte ver y saber más de ti. ¿Cómo olvidar los gestos lindos al levantarte y darme un beso?
Esos momentos nunca los olvido.
Details voor de vertaling
diacritics edited <Lilian>

Titel
Iubirea mea, în pofida faptului că
Vertaling
Roemeens

Vertaald door MÃ¥ddie
Doel-taal: Roemeens

Iubirea mea, în pofida faptului că suntem despărţiţi de atâta timp şi a distanţei care ne separă, dragostea mea pentru tine sporeşte din ce în ce mai mult, zi după zi. Număr zilele până când te voi putea revedea şi a putea afla mai multe despre tine. Cum pot să uit gesturile frumoase atunci când te trezeai şi îmi dădeai un sărut? Aceste momente nu le voi uita niciodată.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door azitrad - 5 november 2008 17:56





Laatste bericht

Auteur
Bericht

5 november 2008 10:12

Freya
Aantal berichten: 1910
"levantarte" poate avea şi sensul de "trezire" : "Cum pot să uit gesturile frumoase la trezire când ma sărutai" sau "când la trezire tu imi dădeai un sărut/mă sărutai "...

5 november 2008 11:39

MÃ¥ddie
Aantal berichten: 1285
Mhh, nu m-am gândit la asta...