Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



10Traducerea - Spaniolă-Română - Mi amor, a pesar de...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: SpaniolăRomână

Titlu
Mi amor, a pesar de...
Text
Înscris de leo211983
Limba sursă: Spaniolă

Mi amor, a pesar de mucho tiempo que estamos separados, de la distancia nos separa. día a día mi amor crece más y más por ti. Cuento los días para poderte ver y saber más de ti. ¿Cómo olvidar los gestos lindos al levantarte y darme un beso?
Esos momentos nunca los olvido.
Observaţii despre traducere
diacritics edited <Lilian>

Titlu
Iubirea mea, în pofida faptului că
Traducerea
Română

Tradus de MÃ¥ddie
Limba ţintă: Română

Iubirea mea, în pofida faptului că suntem despărţiţi de atâta timp şi a distanţei care ne separă, dragostea mea pentru tine sporeşte din ce în ce mai mult, zi după zi. Număr zilele până când te voi putea revedea şi a putea afla mai multe despre tine. Cum pot să uit gesturile frumoase atunci când te trezeai şi îmi dădeai un sărut? Aceste momente nu le voi uita niciodată.
Validat sau editat ultima dată de către azitrad - 5 Noiembrie 2008 17:56





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

5 Noiembrie 2008 10:12

Freya
Numărul mesajelor scrise: 1910
"levantarte" poate avea şi sensul de "trezire" : "Cum pot să uit gesturile frumoase la trezire când ma sărutai" sau "când la trezire tu imi dădeai un sărut/mă sărutai "...

5 Noiembrie 2008 11:39

MÃ¥ddie
Numărul mesajelor scrise: 1285
Mhh, nu m-am gândit la asta...