Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Serbisk-Tyrkisk - dovidjenja videmo se uskoro

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: SerbiskFranskTyrkisk

Titel
dovidjenja videmo se uskoro
Tekst
Tilmeldt af r34l1ty
Sprog, der skal oversættes fra: Serbisk

dovidjenja
videmo se uskoro

Titel
Hoşçakal...
Oversættelse
Høj kvalitet krævesTyrkisk

Oversat af FIGEN KIRCI
Sproget, der skal oversættes til: Tyrkisk

Hoşçakal!
Yakında görüşürüz!
Bemærkninger til oversættelsen
aslında 'dovidjenja' tam olarak 'yeniden görüşünceye dek' anlamındadır. fakat, türkçeye çevirince, her iki cümle de aynı anlamda olmuş oluyor, dolayısıyla 'hoşçakal' kullandım.
eğer, tam ceviri talep ediliyorsa, tek cümle ile 'yakında yeniden görüşünceye dek.' gibi şekillenir.
katkılarından dolayı, fikomix'e teşekkür ediyorum.
Senest valideret eller redigeret af FIGEN KIRCI - 24 November 2008 20:22





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

23 November 2008 22:44

fikomix
Antal indlæg: 614
Ne demek.

24 November 2008 18:31

aank
Antal indlæg: 2
Jag har känslor för dig

24 November 2008 19:31

FIGEN KIRCI
Antal indlæg: 2543
hi aank!
could you write your comment in english, please?

24 November 2008 19:41

aank
Antal indlæg: 2
I have feelings for you

24 November 2008 19:59

FIGEN KIRCI
Antal indlæg: 2543
???
If this is your opinion about the tranlsaltion, it isn't matching with the original text,dear.