Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Serbiska-Turkiska - dovidjenja videmo se uskoro

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: SerbiskaFranskaTurkiska

Titel
dovidjenja videmo se uskoro
Text
Tillagd av r34l1ty
Källspråk: Serbiska

dovidjenja
videmo se uskoro

Titel
Hoşçakal...
Översättning
Hög kvalitet krävsTurkiska

Översatt av FIGEN KIRCI
Språket som det ska översättas till: Turkiska

Hoşçakal!
Yakında görüşürüz!
Anmärkningar avseende översättningen
aslında 'dovidjenja' tam olarak 'yeniden görüşünceye dek' anlamındadır. fakat, türkçeye çevirince, her iki cümle de aynı anlamda olmuş oluyor, dolayısıyla 'hoşçakal' kullandım.
eğer, tam ceviri talep ediliyorsa, tek cümle ile 'yakında yeniden görüşünceye dek.' gibi şekillenir.
katkılarından dolayı, fikomix'e teşekkür ediyorum.
Senast granskad eller redigerad av FIGEN KIRCI - 24 November 2008 20:22





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

23 November 2008 22:44

fikomix
Antal inlägg: 614
Ne demek.

24 November 2008 18:31

aank
Antal inlägg: 2
Jag har känslor för dig

24 November 2008 19:31

FIGEN KIRCI
Antal inlägg: 2543
hi aank!
could you write your comment in english, please?

24 November 2008 19:41

aank
Antal inlägg: 2
I have feelings for you

24 November 2008 19:59

FIGEN KIRCI
Antal inlägg: 2543
???
If this is your opinion about the tranlsaltion, it isn't matching with the original text,dear.