Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Srpski-Turski - dovidjenja videmo se uskoro

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: SrpskiFrancuskiTurski

Natpis
dovidjenja videmo se uskoro
Tekst
Podnet od r34l1ty
Izvorni jezik: Srpski

dovidjenja
videmo se uskoro

Natpis
Hoşçakal...
Prevod
Zahteva se visok kvalitetTurski

Preveo FIGEN KIRCI
Željeni jezik: Turski

Hoşçakal!
Yakında görüşürüz!
Napomene o prevodu
aslında 'dovidjenja' tam olarak 'yeniden görüşünceye dek' anlamındadır. fakat, türkçeye çevirince, her iki cümle de aynı anlamda olmuş oluyor, dolayısıyla 'hoşçakal' kullandım.
eğer, tam ceviri talep ediliyorsa, tek cümle ile 'yakında yeniden görüşünceye dek.' gibi şekillenir.
katkılarından dolayı, fikomix'e teşekkür ediyorum.
Poslednja provera i obrada od FIGEN KIRCI - 24 Novembar 2008 20:22





Poslednja poruka

Autor
Poruka

23 Novembar 2008 22:44

fikomix
Broj poruka: 614
Ne demek.

24 Novembar 2008 18:31

aank
Broj poruka: 2
Jag har känslor för dig

24 Novembar 2008 19:31

FIGEN KIRCI
Broj poruka: 2543
hi aank!
could you write your comment in english, please?

24 Novembar 2008 19:41

aank
Broj poruka: 2
I have feelings for you

24 Novembar 2008 19:59

FIGEN KIRCI
Broj poruka: 2543
???
If this is your opinion about the tranlsaltion, it isn't matching with the original text,dear.