Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Serbisch-Türkisch - dovidjenja videmo se uskoro

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: SerbischFranzösischTürkisch

Titel
dovidjenja videmo se uskoro
Text
Übermittelt von r34l1ty
Herkunftssprache: Serbisch

dovidjenja
videmo se uskoro

Titel
Hoşçakal...
Übersetzung
Hohe Qualität erbetenTürkisch

Übersetzt von FIGEN KIRCI
Zielsprache: Türkisch

Hoşçakal!
Yakında görüşürüz!
Bemerkungen zur Übersetzung
aslında 'dovidjenja' tam olarak 'yeniden görüşünceye dek' anlamındadır. fakat, türkçeye çevirince, her iki cümle de aynı anlamda olmuş oluyor, dolayısıyla 'hoşçakal' kullandım.
eğer, tam ceviri talep ediliyorsa, tek cümle ile 'yakında yeniden görüşünceye dek.' gibi şekillenir.
katkılarından dolayı, fikomix'e teşekkür ediyorum.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von FIGEN KIRCI - 24 November 2008 20:22





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

23 November 2008 22:44

fikomix
Anzahl der Beiträge: 614
Ne demek.

24 November 2008 18:31

aank
Anzahl der Beiträge: 2
Jag har känslor för dig

24 November 2008 19:31

FIGEN KIRCI
Anzahl der Beiträge: 2543
hi aank!
could you write your comment in english, please?

24 November 2008 19:41

aank
Anzahl der Beiträge: 2
I have feelings for you

24 November 2008 19:59

FIGEN KIRCI
Anzahl der Beiträge: 2543
???
If this is your opinion about the tranlsaltion, it isn't matching with the original text,dear.