Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Sırpça-Türkçe - dovidjenja videmo se uskoro

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: SırpçaFransızcaTürkçe

Başlık
dovidjenja videmo se uskoro
Metin
Öneri r34l1ty
Kaynak dil: Sırpça

dovidjenja
videmo se uskoro

Başlık
Hoşçakal...
Tercüme
Yüksek kalite isteniyorTürkçe

Çeviri FIGEN KIRCI
Hedef dil: Türkçe

Hoşçakal!
Yakında görüşürüz!
Çeviriyle ilgili açıklamalar
aslında 'dovidjenja' tam olarak 'yeniden görüşünceye dek' anlamındadır. fakat, türkçeye çevirince, her iki cümle de aynı anlamda olmuş oluyor, dolayısıyla 'hoşçakal' kullandım.
eğer, tam ceviri talep ediliyorsa, tek cümle ile 'yakında yeniden görüşünceye dek.' gibi şekillenir.
katkılarından dolayı, fikomix'e teşekkür ediyorum.
En son FIGEN KIRCI tarafından onaylandı - 24 Kasım 2008 20:22





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

23 Kasım 2008 22:44

fikomix
Mesaj Sayısı: 614
Ne demek.

24 Kasım 2008 18:31

aank
Mesaj Sayısı: 2
Jag har känslor för dig

24 Kasım 2008 19:31

FIGEN KIRCI
Mesaj Sayısı: 2543
hi aank!
could you write your comment in english, please?

24 Kasım 2008 19:41

aank
Mesaj Sayısı: 2
I have feelings for you

24 Kasım 2008 19:59

FIGEN KIRCI
Mesaj Sayısı: 2543
???
If this is your opinion about the tranlsaltion, it isn't matching with the original text,dear.