Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Sârbă-Turcă - dovidjenja videmo se uskoro

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: SârbăFrancezăTurcă

Titlu
dovidjenja videmo se uskoro
Text
Înscris de r34l1ty
Limba sursă: Sârbă

dovidjenja
videmo se uskoro

Titlu
Hoşçakal...
Traducerea
Calitate înaltă solicitatăTurcă

Tradus de FIGEN KIRCI
Limba ţintă: Turcă

Hoşçakal!
Yakında görüşürüz!
Observaţii despre traducere
aslında 'dovidjenja' tam olarak 'yeniden görüşünceye dek' anlamındadır. fakat, türkçeye çevirince, her iki cümle de aynı anlamda olmuş oluyor, dolayısıyla 'hoşçakal' kullandım.
eğer, tam ceviri talep ediliyorsa, tek cümle ile 'yakında yeniden görüşünceye dek.' gibi şekillenir.
katkılarından dolayı, fikomix'e teşekkür ediyorum.
Validat sau editat ultima dată de către FIGEN KIRCI - 24 Noiembrie 2008 20:22





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

23 Noiembrie 2008 22:44

fikomix
Numărul mesajelor scrise: 614
Ne demek.

24 Noiembrie 2008 18:31

aank
Numărul mesajelor scrise: 2
Jag har känslor för dig

24 Noiembrie 2008 19:31

FIGEN KIRCI
Numărul mesajelor scrise: 2543
hi aank!
could you write your comment in english, please?

24 Noiembrie 2008 19:41

aank
Numărul mesajelor scrise: 2
I have feelings for you

24 Noiembrie 2008 19:59

FIGEN KIRCI
Numărul mesajelor scrise: 2543
???
If this is your opinion about the tranlsaltion, it isn't matching with the original text,dear.