Traduction - Serbe-Turc - dovidjenja videmo se uskoroEtat courant Traduction
| dovidjenja videmo se uskoro | | Langue de départ: Serbe
dovidjenja videmo se uskoro |
|
| | | Langue d'arrivée: Turc
Hoşçakal! Yakında görüşürüz! | Commentaires pour la traduction | aslında 'dovidjenja' tam olarak 'yeniden görüşünceye dek' anlamındadır. fakat, türkçeye çevirince, her iki cümle de aynı anlamda olmuş oluyor, dolayısıyla 'hoşçakal' kullandım. eğer, tam ceviri talep ediliyorsa, tek cümle ile 'yakında yeniden görüşünceye dek.' gibi şekillenir. katkılarından dolayı, fikomix'e teşekkür ediyorum. |
|
Dernière édition ou validation par FIGEN KIRCI - 24 Novembre 2008 20:22
Derniers messages | | | | | 23 Novembre 2008 22:44 | | | | | | 24 Novembre 2008 18:31 | | aankNombre de messages: 2 | Jag har känslor för dig | | | 24 Novembre 2008 19:31 | | | hi aank!
could you write your comment in english, please? | | | 24 Novembre 2008 19:41 | | aankNombre de messages: 2 | | | | 24 Novembre 2008 19:59 | | | ???
If this is your opinion about the tranlsaltion, it isn't matching with the original text,dear.
|
|
|