ترجمة - صربى -تركي - dovidjenja videmo se uskoroحالة جارية ترجمة
| dovidjenja videmo se uskoro | | لغة مصدر: صربى
dovidjenja videmo se uskoro |
|
| | | لغة الهدف: تركي
Hoşçakal! Yakında görüşürüz! | | aslında 'dovidjenja' tam olarak 'yeniden görüşünceye dek' anlamındadır. fakat, türkçeye çevirince, her iki cümle de aynı anlamda olmuş oluyor, dolayısıyla 'hoşçakal' kullandım. eğer, tam ceviri talep ediliyorsa, tek cümle ile 'yakında yeniden görüşünceye dek.' gibi şekillenir. katkılarından dolayı, fikomix'e teşekkür ediyorum. |
|
آخر تصديق أو تحرير من طرف FIGEN KIRCI - 24 تشرين الثاني 2008 20:22
آخر رسائل | | | | | 23 تشرين الثاني 2008 22:44 | | | | | | 24 تشرين الثاني 2008 18:31 | | | Jag har känslor för dig | | | 24 تشرين الثاني 2008 19:31 | | | hi aank!
could you write your comment in english, please? | | | 24 تشرين الثاني 2008 19:41 | | | | | | 24 تشرين الثاني 2008 19:59 | | | ???
If this is your opinion about the tranlsaltion, it isn't matching with the original text,dear.
|
|
|