Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - صربى -تركي - dovidjenja videmo se uskoro

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: صربى فرنسيتركي

عنوان
dovidjenja videmo se uskoro
نص
إقترحت من طرف r34l1ty
لغة مصدر: صربى

dovidjenja
videmo se uskoro

عنوان
Hoşçakal...
ترجمة
مطلوبة جودة عاليةتركي

ترجمت من طرف FIGEN KIRCI
لغة الهدف: تركي

Hoşçakal!
Yakında görüşürüz!
ملاحظات حول الترجمة
aslında 'dovidjenja' tam olarak 'yeniden görüşünceye dek' anlamındadır. fakat, türkçeye çevirince, her iki cümle de aynı anlamda olmuş oluyor, dolayısıyla 'hoşçakal' kullandım.
eğer, tam ceviri talep ediliyorsa, tek cümle ile 'yakında yeniden görüşünceye dek.' gibi şekillenir.
katkılarından dolayı, fikomix'e teşekkür ediyorum.
آخر تصديق أو تحرير من طرف FIGEN KIRCI - 24 تشرين الثاني 2008 20:22





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

23 تشرين الثاني 2008 22:44

fikomix
عدد الرسائل: 614
Ne demek.

24 تشرين الثاني 2008 18:31

aank
عدد الرسائل: 2
Jag har känslor för dig

24 تشرين الثاني 2008 19:31

FIGEN KIRCI
عدد الرسائل: 2543
hi aank!
could you write your comment in english, please?

24 تشرين الثاني 2008 19:41

aank
عدد الرسائل: 2
I have feelings for you

24 تشرين الثاني 2008 19:59

FIGEN KIRCI
عدد الرسائل: 2543
???
If this is your opinion about the tranlsaltion, it isn't matching with the original text,dear.