Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Engelsk-Svensk - I was very flattered and also a bit saddened to...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: EngelskSvensk

Titel
I was very flattered and also a bit saddened to...
Tekst
Tilmeldt af julia_frohlich
Sprog, der skal oversættes fra: Engelsk

I was very flattered and also a bit saddened to hear about julia, but what you guys are doing for her sounds very nice and I'd be more than happy to ask what you´ve requested.
Bemærkninger til oversættelsen
en del av ett brev.
<edit>"id be" with "I'd be" and "yo've" with "you've"</edit> (12/25/francky)

Titel
Jag blev.....
Oversættelse
Svensk

Oversat af sofia_boutakis
Sproget, der skal oversættes til: Svensk

Jag blev väldgit smickrad och också lite ledsen över att höra om Julia, men det ni gör för henne låter väldigt trevligt och jag frågar mer än gärna det ni bad om.
Bemærkninger til oversættelsen
före edit:jag var valdgit smickrad och lite ledsen att höra om julia men vad ni gör för henne later valdigt trevligt och jag fragar garna det ni vill/ edit:lenab
"guys" är inte översatt,men är överflödigt i svenskan, eftersom pluralformen framgår ändå.
Senest valideret eller redigeret af lenab - 31 December 2008 11:51