Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Английский-Шведский - I was very flattered and also a bit saddened to...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: АнглийскийШведский

Статус
I was very flattered and also a bit saddened to...
Tекст
Добавлено julia_frohlich
Язык, с которого нужно перевести: Английский

I was very flattered and also a bit saddened to hear about julia, but what you guys are doing for her sounds very nice and I'd be more than happy to ask what you´ve requested.
Комментарии для переводчика
en del av ett brev.
<edit>"id be" with "I'd be" and "yo've" with "you've"</edit> (12/25/francky)

Статус
Jag blev.....
Перевод
Шведский

Перевод сделан sofia_boutakis
Язык, на который нужно перевести: Шведский

Jag blev väldgit smickrad och också lite ledsen över att höra om Julia, men det ni gör för henne låter väldigt trevligt och jag frågar mer än gärna det ni bad om.
Комментарии для переводчика
före edit:jag var valdgit smickrad och lite ledsen att höra om julia men vad ni gör för henne later valdigt trevligt och jag fragar garna det ni vill/ edit:lenab
"guys" är inte översatt,men är överflödigt i svenskan, eftersom pluralformen framgår ändå.
Последнее изменение было внесено пользователем lenab - 31 Декабрь 2008 11:51