Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İngilizce-İsveççe - I was very flattered and also a bit saddened to...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İngilizceİsveççe

Başlık
I was very flattered and also a bit saddened to...
Metin
Öneri julia_frohlich
Kaynak dil: İngilizce

I was very flattered and also a bit saddened to hear about julia, but what you guys are doing for her sounds very nice and I'd be more than happy to ask what you´ve requested.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
en del av ett brev.
<edit>"id be" with "I'd be" and "yo've" with "you've"</edit> (12/25/francky)

Başlık
Jag blev.....
Tercüme
İsveççe

Çeviri sofia_boutakis
Hedef dil: İsveççe

Jag blev väldgit smickrad och också lite ledsen över att höra om Julia, men det ni gör för henne låter väldigt trevligt och jag frågar mer än gärna det ni bad om.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
före edit:jag var valdgit smickrad och lite ledsen att höra om julia men vad ni gör för henne later valdigt trevligt och jag fragar garna det ni vill/ edit:lenab
"guys" är inte översatt,men är överflödigt i svenskan, eftersom pluralformen framgår ändå.
En son lenab tarafından onaylandı - 31 Aralık 2008 11:51