Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Anglès-Suec - I was very flattered and also a bit saddened to...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: AnglèsSuec

Títol
I was very flattered and also a bit saddened to...
Text
Enviat per julia_frohlich
Idioma orígen: Anglès

I was very flattered and also a bit saddened to hear about julia, but what you guys are doing for her sounds very nice and I'd be more than happy to ask what you´ve requested.
Notes sobre la traducció
en del av ett brev.
<edit>"id be" with "I'd be" and "yo've" with "you've"</edit> (12/25/francky)

Títol
Jag blev.....
Traducció
Suec

Traduït per sofia_boutakis
Idioma destí: Suec

Jag blev väldgit smickrad och också lite ledsen över att höra om Julia, men det ni gör för henne låter väldigt trevligt och jag frågar mer än gärna det ni bad om.
Notes sobre la traducció
före edit:jag var valdgit smickrad och lite ledsen att höra om julia men vad ni gör för henne later valdigt trevligt och jag fragar garna det ni vill/ edit:lenab
"guys" är inte översatt,men är överflödigt i svenskan, eftersom pluralformen framgår ändå.
Darrera validació o edició per lenab - 31 Desembre 2008 11:51