Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Engelska-Svenska - I was very flattered and also a bit saddened to...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: EngelskaSvenska

Titel
I was very flattered and also a bit saddened to...
Text
Tillagd av julia_frohlich
Källspråk: Engelska

I was very flattered and also a bit saddened to hear about julia, but what you guys are doing for her sounds very nice and I'd be more than happy to ask what you´ve requested.
Anmärkningar avseende översättningen
en del av ett brev.
<edit>"id be" with "I'd be" and "yo've" with "you've"</edit> (12/25/francky)

Titel
Jag blev.....
Översättning
Svenska

Översatt av sofia_boutakis
Språket som det ska översättas till: Svenska

Jag blev väldgit smickrad och också lite ledsen över att höra om Julia, men det ni gör för henne låter väldigt trevligt och jag frågar mer än gärna det ni bad om.
Anmärkningar avseende översättningen
före edit:jag var valdgit smickrad och lite ledsen att höra om julia men vad ni gör för henne later valdigt trevligt och jag fragar garna det ni vill/ edit:lenab
"guys" är inte översatt,men är överflödigt i svenskan, eftersom pluralformen framgår ändå.
Senast granskad eller redigerad av lenab - 31 December 2008 11:51