Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Engleză-Suedeză - I was very flattered and also a bit saddened to...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: EnglezăSuedeză

Titlu
I was very flattered and also a bit saddened to...
Text
Înscris de julia_frohlich
Limba sursă: Engleză

I was very flattered and also a bit saddened to hear about julia, but what you guys are doing for her sounds very nice and I'd be more than happy to ask what you´ve requested.
Observaţii despre traducere
en del av ett brev.
<edit>"id be" with "I'd be" and "yo've" with "you've"</edit> (12/25/francky)

Titlu
Jag blev.....
Traducerea
Suedeză

Tradus de sofia_boutakis
Limba ţintă: Suedeză

Jag blev väldgit smickrad och också lite ledsen över att höra om Julia, men det ni gör för henne låter väldigt trevligt och jag frågar mer än gärna det ni bad om.
Observaţii despre traducere
före edit:jag var valdgit smickrad och lite ledsen att höra om julia men vad ni gör för henne later valdigt trevligt och jag fragar garna det ni vill/ edit:lenab
"guys" är inte översatt,men är överflödigt i svenskan, eftersom pluralformen framgår ändå.
Validat sau editat ultima dată de către lenab - 31 Decembrie 2008 11:51