Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Anglisht-Suedisht - I was very flattered and also a bit saddened to...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: AnglishtSuedisht

Titull
I was very flattered and also a bit saddened to...
Tekst
Prezantuar nga julia_frohlich
gjuha e tekstit origjinal: Anglisht

I was very flattered and also a bit saddened to hear about julia, but what you guys are doing for her sounds very nice and I'd be more than happy to ask what you´ve requested.
Vërejtje rreth përkthimit
en del av ett brev.
<edit>"id be" with "I'd be" and "yo've" with "you've"</edit> (12/25/francky)

Titull
Jag blev.....
Përkthime
Suedisht

Perkthyer nga sofia_boutakis
Përkthe në: Suedisht

Jag blev väldgit smickrad och också lite ledsen över att höra om Julia, men det ni gör för henne låter väldigt trevligt och jag frågar mer än gärna det ni bad om.
Vërejtje rreth përkthimit
före edit:jag var valdgit smickrad och lite ledsen att höra om julia men vad ni gör för henne later valdigt trevligt och jag fragar garna det ni vill/ edit:lenab
"guys" är inte översatt,men är överflödigt i svenskan, eftersom pluralformen framgår ändå.
U vleresua ose u publikua se fundi nga lenab - 31 Dhjetor 2008 11:51