Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Inglese-Svedese - I was very flattered and also a bit saddened to...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: IngleseSvedese

Titolo
I was very flattered and also a bit saddened to...
Testo
Aggiunto da julia_frohlich
Lingua originale: Inglese

I was very flattered and also a bit saddened to hear about julia, but what you guys are doing for her sounds very nice and I'd be more than happy to ask what you´ve requested.
Note sulla traduzione
en del av ett brev.
<edit>"id be" with "I'd be" and "yo've" with "you've"</edit> (12/25/francky)

Titolo
Jag blev.....
Traduzione
Svedese

Tradotto da sofia_boutakis
Lingua di destinazione: Svedese

Jag blev väldgit smickrad och också lite ledsen över att höra om Julia, men det ni gör för henne låter väldigt trevligt och jag frågar mer än gärna det ni bad om.
Note sulla traduzione
före edit:jag var valdgit smickrad och lite ledsen att höra om julia men vad ni gör för henne later valdigt trevligt och jag fragar garna det ni vill/ edit:lenab
"guys" är inte översatt,men är överflödigt i svenskan, eftersom pluralformen framgår ändå.
Ultima convalida o modifica di lenab - 31 Dicembre 2008 11:51