Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Engleski-Svedski - I was very flattered and also a bit saddened to...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: EngleskiSvedski

Natpis
I was very flattered and also a bit saddened to...
Tekst
Podnet od julia_frohlich
Izvorni jezik: Engleski

I was very flattered and also a bit saddened to hear about julia, but what you guys are doing for her sounds very nice and I'd be more than happy to ask what you´ve requested.
Napomene o prevodu
en del av ett brev.
<edit>"id be" with "I'd be" and "yo've" with "you've"</edit> (12/25/francky)

Natpis
Jag blev.....
Prevod
Svedski

Preveo sofia_boutakis
Željeni jezik: Svedski

Jag blev väldgit smickrad och också lite ledsen över att höra om Julia, men det ni gör för henne låter väldigt trevligt och jag frågar mer än gärna det ni bad om.
Napomene o prevodu
före edit:jag var valdgit smickrad och lite ledsen att höra om julia men vad ni gör för henne later valdigt trevligt och jag fragar garna det ni vill/ edit:lenab
"guys" är inte översatt,men är överflödigt i svenskan, eftersom pluralformen framgår ändå.
Poslednja provera i obrada od lenab - 31 Decembar 2008 11:51