Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Latin-Russisk - hominibus a diabeta mellito aegrotanibus medici...
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Kategori
Sætning
Titel
hominibus a diabeta mellito aegrotanibus medici...
Tekst
Tilmeldt af
veradrag
Sprog, der skal oversættes fra: Latin
hominibus a diabeta mellito aegrotanibus medici usitatem sacchari prohibent.
Titel
ЛюдÑм, болеющим Ñахарным диабетом,...
Oversættelse
Russisk
Oversat af
sagittarius
Sproget, der skal oversættes til: Russisk
ЛюдÑм, болеющим Ñахарным диабетом, употреблÑÑ‚ÑŒ Ñахар врачи запрещают.
Senest valideret eller redigeret af
RainnSaw
- 13 Marts 2009 00:44
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
22 Februar 2009 17:50
soitim
Antal indlæg: 26
V russkom tekste oshibka. Nado skazat´ zaprescsAjut. I zatshem glagol poslednjeje slovo i mozhet byt´ lutshshe "upotreblenije sahara"?
22 Februar 2009 18:39
sagittarius
Antal indlæg: 118
Thanks soitim! Your suggestion is wrong - it would be correct if the verb were used in passive mode i.e. 'the using of sugar is forbidden by doctors'. Now it is: 'doctors forbid the patients to use sugar'.