Início
Notícias
Tradução
Projeto
Fórum
Ajuda
Usuários
Entrar
Registrar
. .
•Início
•Enviar um novo texto a ser traduzido
•Traduções solicitadas
•Traduções completas
•
traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Busca
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
▪▪Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Latim-Russo - hominibus a diabeta mellito aegrotanibus medici...
Estado atual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas :
Categoria
Frase
Título
hominibus a diabeta mellito aegrotanibus medici...
Texto
Enviado por
veradrag
Idioma de origem: Latim
hominibus a diabeta mellito aegrotanibus medici usitatem sacchari prohibent.
Título
ЛюдÑм, болеющим Ñахарным диабетом,...
Tradução
Russo
Traduzido por
sagittarius
Idioma alvo: Russo
ЛюдÑм, болеющим Ñахарным диабетом, употреблÑÑ‚ÑŒ Ñахар врачи запрещают.
Último validado ou editado por
RainnSaw
- 13 Março 2009 00:44
Últimas Mensagens
Autor
Mensagem
22 Fevereiro 2009 17:50
soitim
Número de Mensagens: 26
V russkom tekste oshibka. Nado skazat´ zaprescsAjut. I zatshem glagol poslednjeje slovo i mozhet byt´ lutshshe "upotreblenije sahara"?
22 Fevereiro 2009 18:39
sagittarius
Número de Mensagens: 118
Thanks soitim! Your suggestion is wrong - it would be correct if the verb were used in passive mode i.e. 'the using of sugar is forbidden by doctors'. Now it is: 'doctors forbid the patients to use sugar'.