Početna stranica
Vijesti
Prevođenje
Projekt
Forum
Pomoć
Korisnici
Login
Registracija
. .
•Početna stranica
•Pošaljite novi tekst na prevođenje
•Traženi prijevodi
•Dovršeni prijevodi
•
Omiljeni prijevodi
•
•Prijevod web-sitea
•Tražilica
▪Besplatna razmjena jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
▪▪Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevođenje - Latinski-Ruski - hominibus a diabeta mellito aegrotanibus medici...
Trenutni status
Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Kategorija
Rečenica
Naslov
hominibus a diabeta mellito aegrotanibus medici...
Tekst
Poslao
veradrag
Izvorni jezik: Latinski
hominibus a diabeta mellito aegrotanibus medici usitatem sacchari prohibent.
Naslov
ЛюдÑм, болеющим Ñахарным диабетом,...
Prevođenje
Ruski
Preveo
sagittarius
Ciljni jezik: Ruski
ЛюдÑм, болеющим Ñахарным диабетом, употреблÑÑ‚ÑŒ Ñахар врачи запрещают.
Posljednji potvrdio i uredio
RainnSaw
- 13 ožujak 2009 00:44
Najnovije poruke
Autor/ica
Poruka
22 veljača 2009 17:50
soitim
Broj poruka: 26
V russkom tekste oshibka. Nado skazat´ zaprescsAjut. I zatshem glagol poslednjeje slovo i mozhet byt´ lutshshe "upotreblenije sahara"?
22 veljača 2009 18:39
sagittarius
Broj poruka: 118
Thanks soitim! Your suggestion is wrong - it would be correct if the verb were used in passive mode i.e. 'the using of sugar is forbidden by doctors'. Now it is: 'doctors forbid the patients to use sugar'.