Home
Novosti
Prevod
Projekat
Forum
Pomoć
Korisnici
Pristupi
Registruj se
. .
•Home
•Podnošenje novog teksta na prevod
•Traženi prevodi
•Završeni prevodi
•
Omiljeni prevodi
•
•Prevod web stranice
•Traži
▪Besplatna razmena stranih jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
▪▪Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevod - Latinski-Ruski - hominibus a diabeta mellito aegrotanibus medici...
Trenutni status
Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Kategorija
Rečenica
Natpis
hominibus a diabeta mellito aegrotanibus medici...
Tekst
Podnet od
veradrag
Izvorni jezik: Latinski
hominibus a diabeta mellito aegrotanibus medici usitatem sacchari prohibent.
Natpis
ЛюдÑм, болеющим Ñахарным диабетом,...
Prevod
Ruski
Preveo
sagittarius
Željeni jezik: Ruski
ЛюдÑм, болеющим Ñахарным диабетом, употреблÑÑ‚ÑŒ Ñахар врачи запрещают.
Poslednja provera i obrada od
RainnSaw
- 13 Mart 2009 00:44
Poslednja poruka
Autor
Poruka
22 Februar 2009 17:50
soitim
Broj poruka: 26
V russkom tekste oshibka. Nado skazat´ zaprescsAjut. I zatshem glagol poslednjeje slovo i mozhet byt´ lutshshe "upotreblenije sahara"?
22 Februar 2009 18:39
sagittarius
Broj poruka: 118
Thanks soitim! Your suggestion is wrong - it would be correct if the verb were used in passive mode i.e. 'the using of sugar is forbidden by doctors'. Now it is: 'doctors forbid the patients to use sugar'.