Startseite
News
Übersetzung
Projekt
Forum
Hilfe
Benutzer
Login
Registrieren
. .
•Startseite
•Einen neuen zu übersetzenden Text vorlegen
•Erbetene Übersetzungen
•Abgeschlossene Übersetzungen
•
Lieblingsübersetzungen
•
•Übersetzung der Webseite
•Suchen
▪Freier Sprachenaustausch
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
▪▪Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Übersetzung - Latein-Russisch - hominibus a diabeta mellito aegrotanibus medici...
momentaner Status
Übersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich:
Kategorie
Satz
Titel
hominibus a diabeta mellito aegrotanibus medici...
Text
Übermittelt von
veradrag
Herkunftssprache: Latein
hominibus a diabeta mellito aegrotanibus medici usitatem sacchari prohibent.
Titel
ЛюдÑм, болеющим Ñахарным диабетом,...
Übersetzung
Russisch
Übersetzt von
sagittarius
Zielsprache: Russisch
ЛюдÑм, болеющим Ñахарным диабетом, употреблÑÑ‚ÑŒ Ñахар врачи запрещают.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von
RainnSaw
- 13 März 2009 00:44
Letzte Beiträge
Autor
Beitrag
22 Februar 2009 17:50
soitim
Anzahl der Beiträge: 26
V russkom tekste oshibka. Nado skazat´ zaprescsAjut. I zatshem glagol poslednjeje slovo i mozhet byt´ lutshshe "upotreblenije sahara"?
22 Februar 2009 18:39
sagittarius
Anzahl der Beiträge: 118
Thanks soitim! Your suggestion is wrong - it would be correct if the verb were used in passive mode i.e. 'the using of sugar is forbidden by doctors'. Now it is: 'doctors forbid the patients to use sugar'.