Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Łacina-Rosyjski - hominibus a diabeta mellito aegrotanibus medici...
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Kategoria
Zdanie
Tytuł
hominibus a diabeta mellito aegrotanibus medici...
Tekst
Wprowadzone przez
veradrag
Język źródłowy: Łacina
hominibus a diabeta mellito aegrotanibus medici usitatem sacchari prohibent.
Tytuł
ЛюдÑм, болеющим Ñахарным диабетом,...
Tłumaczenie
Rosyjski
Tłumaczone przez
sagittarius
Język docelowy: Rosyjski
ЛюдÑм, болеющим Ñахарным диабетом, употреблÑÑ‚ÑŒ Ñахар врачи запрещают.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
RainnSaw
- 13 Marzec 2009 00:44
Ostatni Post
Autor
Post
22 Luty 2009 17:50
soitim
Liczba postów: 26
V russkom tekste oshibka. Nado skazat´ zaprescsAjut. I zatshem glagol poslednjeje slovo i mozhet byt´ lutshshe "upotreblenije sahara"?
22 Luty 2009 18:39
sagittarius
Liczba postów: 118
Thanks soitim! Your suggestion is wrong - it would be correct if the verb were used in passive mode i.e. 'the using of sugar is forbidden by doctors'. Now it is: 'doctors forbid the patients to use sugar'.