Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Portugisisk brasiliansk-Svensk - Eu estou bem

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: Portugisisk brasilianskSvensk

Kategori Hverdags - Kærlighed / Venskab

Titel
Eu estou bem
Tekst
Tilmeldt af larspetter
Sprog, der skal oversættes fra: Portugisisk brasiliansk

Eu estou bem. Sinto muito a tua falta vou esperar pela tua volta.
Beijos
Bemærkninger til oversættelsen
Text corrected, before:
"Eu estou bem sinto muito atua falta vou espera por a tua vouta.beijos"

Titel
Jag mår bra...
Oversættelse
Svensk

Oversat af lilian canale
Sproget, der skal oversættes til: Svensk

Jag mår bra, jag saknar dig så mycket, Jag väntar på din återkomst.
Kyssar
Senest valideret eller redigeret af pias - 10 Marts 2009 14:26





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

7 Marts 2009 08:41

pias
Antal indlæg: 8114
Förslag på korrigeringar för att få språket mer flytande.

Jag mår? bra,
jag väntar på att du skall komma tillbaka.

Vad tror du om det Lilian?

7 Marts 2009 12:05

lilian canale
Antal indlæg: 14972
Done!, but textually I think it should be:
"Jag väntar på din tur och retur" because in the original "vouta" (which is a misspelling of 'volta') is a noun. (I'm waiting for your return)

What do you think?

7 Marts 2009 12:19

pias
Antal indlæg: 8114
Aha, "I'm waiting for your return" =

Jag väntar på din återkomst.

7 Marts 2009 12:22

pias
Antal indlæg: 8114
"tur och retur" passar inte så bra här, det brukar användas i samband med resor.

7 Marts 2009 12:23

lilian canale
Antal indlæg: 14972
OK, May I edit?

7 Marts 2009 12:24

pias
Antal indlæg: 8114
Absolut!

7 Marts 2009 12:34

lilian canale
Antal indlæg: 14972