Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Portugalų (Brazilija)-Švedų - Eu estou bem

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: Portugalų (Brazilija)Švedų

Kategorija Šnekamoji kalba - Meilė / Draugystė

Pavadinimas
Eu estou bem
Tekstas
Pateikta larspetter
Originalo kalba: Portugalų (Brazilija)

Eu estou bem. Sinto muito a tua falta vou esperar pela tua volta.
Beijos
Pastabos apie vertimą
Text corrected, before:
"Eu estou bem sinto muito atua falta vou espera por a tua vouta.beijos"

Pavadinimas
Jag mår bra...
Vertimas
Švedų

Išvertė lilian canale
Kalba, į kurią verčiama: Švedų

Jag mår bra, jag saknar dig så mycket, Jag väntar på din återkomst.
Kyssar
Validated by pias - 10 kovas 2009 14:26





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

7 kovas 2009 08:41

pias
Žinučių kiekis: 8113
Förslag på korrigeringar för att få språket mer flytande.

Jag mår? bra,
jag väntar på att du skall komma tillbaka.

Vad tror du om det Lilian?

7 kovas 2009 12:05

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Done!, but textually I think it should be:
"Jag väntar på din tur och retur" because in the original "vouta" (which is a misspelling of 'volta') is a noun. (I'm waiting for your return)

What do you think?

7 kovas 2009 12:19

pias
Žinučių kiekis: 8113
Aha, "I'm waiting for your return" =

Jag väntar på din återkomst.

7 kovas 2009 12:22

pias
Žinučių kiekis: 8113
"tur och retur" passar inte så bra här, det brukar användas i samband med resor.

7 kovas 2009 12:23

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
OK, May I edit?

7 kovas 2009 12:24

pias
Žinučių kiekis: 8113
Absolut!

7 kovas 2009 12:34

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972