Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Португалски Бразилски-Swedish - Eu estou bem

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: Португалски БразилскиSwedish

Категория Разговорен - Любов / Приятелство

Заглавие
Eu estou bem
Текст
Предоставено от larspetter
Език, от който се превежда: Португалски Бразилски

Eu estou bem. Sinto muito a tua falta vou esperar pela tua volta.
Beijos
Забележки за превода
Text corrected, before:
"Eu estou bem sinto muito atua falta vou espera por a tua vouta.beijos"

Заглавие
Jag mår bra...
Превод
Swedish

Преведено от lilian canale
Желан език: Swedish

Jag mår bra, jag saknar dig så mycket, Jag väntar på din återkomst.
Kyssar
За последен път се одобри от pias - 10 Март 2009 14:26





Последно мнение

Автор
Мнение

7 Март 2009 08:41

pias
Общо мнения: 8113
Förslag på korrigeringar för att få språket mer flytande.

Jag mår? bra,
jag väntar på att du skall komma tillbaka.

Vad tror du om det Lilian?

7 Март 2009 12:05

lilian canale
Общо мнения: 14972
Done!, but textually I think it should be:
"Jag väntar på din tur och retur" because in the original "vouta" (which is a misspelling of 'volta') is a noun. (I'm waiting for your return)

What do you think?

7 Март 2009 12:19

pias
Общо мнения: 8113
Aha, "I'm waiting for your return" =

Jag väntar på din återkomst.

7 Март 2009 12:22

pias
Общо мнения: 8113
"tur och retur" passar inte så bra här, det brukar användas i samband med resor.

7 Март 2009 12:23

lilian canale
Общо мнения: 14972
OK, May I edit?

7 Март 2009 12:24

pias
Общо мнения: 8113
Absolut!

7 Март 2009 12:34

lilian canale
Общо мнения: 14972