Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Português brasileiro-Sueco - Eu estou bem

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : Português brasileiroSueco

Categoria Coloquial - Amor / Amizade

Título
Eu estou bem
Texto
Enviado por larspetter
Idioma de origem: Português brasileiro

Eu estou bem. Sinto muito a tua falta vou esperar pela tua volta.
Beijos
Notas sobre a tradução
Text corrected, before:
"Eu estou bem sinto muito atua falta vou espera por a tua vouta.beijos"

Título
Jag mår bra...
Tradução
Sueco

Traduzido por lilian canale
Idioma alvo: Sueco

Jag mår bra, jag saknar dig så mycket, Jag väntar på din återkomst.
Kyssar
Último validado ou editado por pias - 10 Março 2009 14:26





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

7 Março 2009 08:41

pias
Número de Mensagens: 8114
Förslag på korrigeringar för att få språket mer flytande.

Jag mår? bra,
jag väntar på att du skall komma tillbaka.

Vad tror du om det Lilian?

7 Março 2009 12:05

lilian canale
Número de Mensagens: 14972
Done!, but textually I think it should be:
"Jag väntar på din tur och retur" because in the original "vouta" (which is a misspelling of 'volta') is a noun. (I'm waiting for your return)

What do you think?

7 Março 2009 12:19

pias
Número de Mensagens: 8114
Aha, "I'm waiting for your return" =

Jag väntar på din återkomst.

7 Março 2009 12:22

pias
Número de Mensagens: 8114
"tur och retur" passar inte så bra här, det brukar användas i samband med resor.

7 Março 2009 12:23

lilian canale
Número de Mensagens: 14972
OK, May I edit?

7 Março 2009 12:24

pias
Número de Mensagens: 8114
Absolut!

7 Março 2009 12:34

lilian canale
Número de Mensagens: 14972