Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Portugalski brazilski-Svedski - Eu estou bem

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: Portugalski brazilskiSvedski

Kategorija Kolokvijalan - Ljubav / Prijateljstvo

Natpis
Eu estou bem
Tekst
Podnet od larspetter
Izvorni jezik: Portugalski brazilski

Eu estou bem. Sinto muito a tua falta vou esperar pela tua volta.
Beijos
Napomene o prevodu
Text corrected, before:
"Eu estou bem sinto muito atua falta vou espera por a tua vouta.beijos"

Natpis
Jag mår bra...
Prevod
Svedski

Preveo lilian canale
Željeni jezik: Svedski

Jag mår bra, jag saknar dig så mycket, Jag väntar på din återkomst.
Kyssar
Poslednja provera i obrada od pias - 10 Mart 2009 14:26





Poslednja poruka

Autor
Poruka

7 Mart 2009 08:41

pias
Broj poruka: 8113
Förslag på korrigeringar för att få språket mer flytande.

Jag mår? bra,
jag väntar på att du skall komma tillbaka.

Vad tror du om det Lilian?

7 Mart 2009 12:05

lilian canale
Broj poruka: 14972
Done!, but textually I think it should be:
"Jag väntar på din tur och retur" because in the original "vouta" (which is a misspelling of 'volta') is a noun. (I'm waiting for your return)

What do you think?

7 Mart 2009 12:19

pias
Broj poruka: 8113
Aha, "I'm waiting for your return" =

Jag väntar på din återkomst.

7 Mart 2009 12:22

pias
Broj poruka: 8113
"tur och retur" passar inte så bra här, det brukar användas i samband med resor.

7 Mart 2009 12:23

lilian canale
Broj poruka: 14972
OK, May I edit?

7 Mart 2009 12:24

pias
Broj poruka: 8113
Absolut!

7 Mart 2009 12:34

lilian canale
Broj poruka: 14972