Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - ब्राजिलियन पर्तुगिज -स्विडेनी - Eu estou bem

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: ब्राजिलियन पर्तुगिज  स्विडेनी

Category Colloquial - Love / Friendship

शीर्षक
Eu estou bem
हरफ
larspetterद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: ब्राजिलियन पर्तुगिज

Eu estou bem. Sinto muito a tua falta vou esperar pela tua volta.
Beijos
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Text corrected, before:
"Eu estou bem sinto muito atua falta vou espera por a tua vouta.beijos"

शीर्षक
Jag mår bra...
अनुबाद
स्विडेनी

lilian canaleद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: स्विडेनी

Jag mår bra, jag saknar dig så mycket, Jag väntar på din återkomst.
Kyssar
Validated by pias - 2009年 मार्च 10日 14:26





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2009年 मार्च 7日 08:41

pias
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 8113
Förslag på korrigeringar för att få språket mer flytande.

Jag mår? bra,
jag väntar på att du skall komma tillbaka.

Vad tror du om det Lilian?

2009年 मार्च 7日 12:05

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
Done!, but textually I think it should be:
"Jag väntar på din tur och retur" because in the original "vouta" (which is a misspelling of 'volta') is a noun. (I'm waiting for your return)

What do you think?

2009年 मार्च 7日 12:19

pias
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 8113
Aha, "I'm waiting for your return" =

Jag väntar på din återkomst.

2009年 मार्च 7日 12:22

pias
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 8113
"tur och retur" passar inte så bra här, det brukar användas i samband med resor.

2009年 मार्च 7日 12:23

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
OK, May I edit?

2009年 मार्च 7日 12:24

pias
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 8113
Absolut!

2009年 मार्च 7日 12:34

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972