Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Serbisk-Portugisisk - Goran bregovic

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: SerbiskPortugisisk

Kategori Sang

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
Goran bregovic
Tekst
Tilmeldt af bitovsky
Sprog, der skal oversættes fra: Serbisk

Nema vise sunca
Nema vise meseca
Nema tebe, nema mene
Niceg vise, nema joj.
Pokriva nas ratna tama
Pokriva nas tama joj.
A ja se pitam moja draga
Sta ce biti sa nama?
Mesecina, mesecina,
joj, joj, joj, joj
Sunce sija ponoc bije,
joj, joj, joj, joj
Sa nebesa, zaproklija
Niko ne zna, niko ne zna
Niko ne zna, niko ne zna
Niko ne zna sta to sija

Titel
Não há mais sol
Oversættelse
Portugisisk

Oversat af lilian canale
Sproget, der skal oversættes til: Portugisisk

Não há mais sol,
Não há mais lua,
Não estás mais, não estou mais,
Não há mais nada.
A escuridão da guerra nos cobriu,
A escuridão nos cobriu,
E eu pergunto-me, querida,
O que há-de nos acontecer?
Luar, luar,
O sol está a brilhar, a meia-noite chega,
Desde o céu, o raio irrompe,
Ninguém sabe, ninguém sabe,
Ninguém sabe, ninguém sabe.
Ninguém sabe o que brilha.
Bemærkninger til oversættelsen
Bridge by Roller-Coaster:
"There’s no more sun,
There’s no more moon,
You’re gone, I’m gone,
There’s nothing anymore.
Darkness of war has covered us,
Darkness has covered us,
And I’m asking myself, darling,
What will happen to us?
Moonlight, moonlight,
Sun is shining, midnight is coming,
From the sky, ray is breaking through,
Nobody knows, nobody knows,
Nobody knows, nobody knows,
Nobody knows what is shining."
Senest valideret eller redigeret af Sweet Dreams - 18 April 2009 16:23





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

10 April 2009 02:37

Sweet Dreams
Antal indlæg: 2202
Apenas uma coisinha:
há-de

10 April 2009 03:35

lilian canale
Antal indlæg: 14972