Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Serbi-Portuguès - Goran bregovic

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: SerbiPortuguès

Categoria Cançó

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
Goran bregovic
Text
Enviat per bitovsky
Idioma orígen: Serbi

Nema vise sunca
Nema vise meseca
Nema tebe, nema mene
Niceg vise, nema joj.
Pokriva nas ratna tama
Pokriva nas tama joj.
A ja se pitam moja draga
Sta ce biti sa nama?
Mesecina, mesecina,
joj, joj, joj, joj
Sunce sija ponoc bije,
joj, joj, joj, joj
Sa nebesa, zaproklija
Niko ne zna, niko ne zna
Niko ne zna, niko ne zna
Niko ne zna sta to sija

Títol
Não há mais sol
Traducció
Portuguès

Traduït per lilian canale
Idioma destí: Portuguès

Não há mais sol,
Não há mais lua,
Não estás mais, não estou mais,
Não há mais nada.
A escuridão da guerra nos cobriu,
A escuridão nos cobriu,
E eu pergunto-me, querida,
O que há-de nos acontecer?
Luar, luar,
O sol está a brilhar, a meia-noite chega,
Desde o céu, o raio irrompe,
Ninguém sabe, ninguém sabe,
Ninguém sabe, ninguém sabe.
Ninguém sabe o que brilha.
Notes sobre la traducció
Bridge by Roller-Coaster:
"There’s no more sun,
There’s no more moon,
You’re gone, I’m gone,
There’s nothing anymore.
Darkness of war has covered us,
Darkness has covered us,
And I’m asking myself, darling,
What will happen to us?
Moonlight, moonlight,
Sun is shining, midnight is coming,
From the sky, ray is breaking through,
Nobody knows, nobody knows,
Nobody knows, nobody knows,
Nobody knows what is shining."
Darrera validació o edició per Sweet Dreams - 18 Abril 2009 16:23





Darrer missatge

Autor
Missatge

10 Abril 2009 02:37

Sweet Dreams
Nombre de missatges: 2202
Apenas uma coisinha:
há-de

10 Abril 2009 03:35

lilian canale
Nombre de missatges: 14972